পৃথিবী ইটের মতো চারকোনা – শতপথ ব্রাহ্মণ ৬:১:২:২৯

ঋগ্বেদের পাশাপাশি শতপথ ব্রাহ্মণেও[1] The Satapatha-brahmana Part. 3 Translated by Eggeling Julius(1894), page 154–155 বলা হয়েছে পৃথিবী চারকোনা, এবং ইটের মতো চারকোনাঃ

অর্থাৎ, লেখাটি হলোঃ
Here now they say, ‘Wherefore is Agni (the fire-altar) built of this (earth)?’ But, surely, when that deity (Pragâpati) became relaxed (fell asunder), he flowed along this (earth) in the shape of his life-sap; and when the gods restored him (put him together), they gathered him up from this earth: this earth then is that one brick, for Agni is this earth, since it is thereof that the whole Agni is built up. Now this earth is four-cornered, for the quarters are her corners: hence the bricks are four-cornered; for all the bricks are after the manner of this earth.[2]6:1:2:29 Satapatha Brahmana Part III (SBE41), Julius Eggeling tr. (1894) – Sacred-texts
ঋগ্বেদীয় চারকোনা পৃথিবীঃ
ঋগ্বেদে পৃথিবী চারকোনা – তথ্যভাণ্ডার
Footnotes
⇧1 | The Satapatha-brahmana Part. 3 Translated by Eggeling Julius(1894), page 154–155 |
---|---|
⇧2 | 6:1:2:29 Satapatha Brahmana Part III (SBE41), Julius Eggeling tr. (1894) – Sacred-texts |